msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kusaba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-09 03:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-31 12:26+0000\n" "Last-Translator: Kuvalauta Administrator \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-12 04:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" msgid "%s bans not shown." msgstr "%s bannia ei näkynyt" msgid "%s not implemented." msgstr "%s ei ole implementoitu." msgid "%s uploaded." msgstr "%s lähetetty." msgid "(for post and file deletion)" msgstr "(viestin ja tiedoston poistamiseen)" msgid "" "

Add News Post

This message will be displayed as it is written, so " "make sure you add the proper HTML." msgstr "" "

Lisää uutinen

Tämä viesti näkyy siten kuin se on kirjoitettu. " "Kirjoita kunnollista HTML-koodia." msgid "A board with that name already exists." msgstr "Lauta tuolla nimellä on jo luotu." msgid "A board with that name does not exist." msgstr "Lautaa antamallasi nimellä ei ole olemassa." msgid "" "A common cause for this is an incorrect extension when the file is actually " "of a different type." msgstr "" "Yleisin syy tälläiselle on viallinen laajennus, kun tiedosto eri tyyppiä." msgid "" "A file is required for a new thread. If embedding is allowed, either a file " "or embed ID is required." msgstr "" "Uuden aiheen aloittamiseen vaadittu tiedosto puuttuu.. Jos upotus on " "sallittua, joko tiedosto tai upotteen ID on vaadittu." msgid "A message is required to post without a file." msgstr "Viesti on vaadittu postaamiseen ilman kvaa" msgid "A post with that ID does not exist." msgstr "Viestio tuolla ID:llä ei ole olemassa." msgid "A staff member with that ID already exists." msgstr "Henkilökunnan jäsen tuolla ID:llä on jo olemassa." msgid "A staff member with that id does not appear to exist." msgstr "Lisää henkilökuntaan jäsen, ID:llä jota ei vielä ole." msgid "Add" msgstr "Lisää" msgid "Add ban" msgstr "Lisää banni" msgid "Add board" msgstr "Lisää lauta" msgid "Add new blotter entry" msgstr "Uusi blotter-ilmoitus" msgid "Add news" msgstr "Lisää uutinen" msgid "Add staff member" msgstr "Lisää jäsen henkilökuntaan" msgid "Add word" msgstr "Lisää sana" msgid "Add/Delete boards" msgstr "Lisää/Poista lautoja" msgid "Added a news entry" msgstr "Uutinen lisätty" msgid "Added board" msgstr "Lauta luotu" msgid "Added on" msgstr "Lisätty" msgid "Added staff member" msgstr "Jäsen lisätty henkilökuntaan" msgid "Admin" msgstr "Ylläpitäjä" msgid "Administration" msgstr "Hallinta" msgid "Administrator" msgstr "Ylläpito" msgid "Administrators" msgstr "Ylläpitäjät" msgid "All Threads" msgstr "Kaikki keskustelut" msgid "All boards" msgstr "kaikki laudat" msgid "All threads/posts by that IP in selected boards successfully deleted." msgstr ""Kaikki keskustelut/viestit joihin on postattu valitulla IP:llä on poistettu." msgid "Allowed filetypes" msgstr "Sallitut tiedostotyypit" msgid "Already posted %shere%s." msgstr "Tuo on jo postattu %stänne%s kerran." msgid "An image, or message, is required for a reply." msgstr "Kuva tai viesti on vaadittu vastaukseen" msgid "Announcements" msgstr "Tiedotteet" msgid "Anonymous" msgstr "Anonyymi" msgid "Appeal Message" msgstr "Valitusviesti" msgid "Appeal successfully denied." msgstr "Valitus hylätty." msgid "Are you absolutely sure you want to delete %s?" msgstr "Oletko aivan varma että haluat poistaa %s?" msgid "At" msgstr "At" msgid "Ban from" msgstr "Bannattu" msgid "Ban proxy list" msgstr "Bannattyjen proxyjen lista" msgid "Ban successfully placed." msgstr "Banni asetettu." msgid "Ban successfully removed." msgstr "Banni poistettu." msgid "Banned" msgstr "Bannattu" msgid "Banned %d IP addresses using an IP address list." msgstr "Bannittu %d IP osoite käyttäen IP-osoite listaa." msgid "Banned from" msgstr "Bannattu" msgid "Blotter" msgstr "Ilmoitus" msgid "Blotter entry added." msgstr "Ilmoitukseen on lisätty merkintä." msgid "Blotter entry deleted." msgstr "Ilmoituksen merkintä poistettu." msgid "Blotter entry updated." msgstr "Ilmoituksen merkintää päivitetty." msgid "Blotter is disabled." msgstr "Ilmoitus poistettu" msgid "Blotter updated" msgstr "Ilmoitus päivitetty" msgid "Board" msgstr "Lauta" msgid "Board options" msgstr "Laudan asetukset" msgid "Board successfully added." msgstr "Lauta lisätty" msgid "Board successfully deleted." msgstr "Lauta poistettu" msgid "Board type:" msgstr "Laudan tyyppi:" msgid "Boards" msgstr "Laudat" msgid "Boards Administration" msgstr "Lautojen ylläpito" msgid "Cache successfully flushed." msgstr "Välimuisti tyhjennetty." msgid "Can be left blank." msgstr "Voi jättää tyhjäksi." msgid "Can not be left blank." msgstr "Ei voi jättää tyhjäksi." msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" msgid "Captcha" msgstr "Kuvavarmennus" msgid "Catalog Mode" msgstr "Luettelonäkymä" msgid "Change account password" msgstr "Vaihda salasana" msgid "Check for new version" msgstr "Tarkista uuden version saatavuus" msgid "Choose one" msgstr "Valise yksi" msgid "Cleanup" msgstr "Siivoa tietokanta" msgid "Cleanup finished." msgstr "Siivoaminen valmis." msgid "Cleared APC cache" msgstr "APC-välimuisti tyhjennetty" msgid "Click Reply to view, or %sexpand%s." msgstr "Klikkaa Vastaa nähdäksesi ne, tai %sexpand%s." msgid "Click Reply to view." msgstr "Klikkaa Vastaa nähdäksesi ne" msgid "Click to show/hide" msgstr "Paina näytä/piilota" msgid "Continue" msgstr "Jatka" msgid "Could not copy uploaded image." msgstr "En voinut kopioida uploadattua kuvaa." msgid "Could not create thumbnail." msgstr "En voinut tehdä thumbnailia" msgid "Current version:" msgstr "Tämänhetkinen versio:" msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" msgid "Days to keep modlog entries" msgstr "Moderointilokin merkitöjen säilytysaika (vrk)" msgid "Default" msgstr "Oletus" msgid "Default style:" msgstr "Oletustyyli:" msgid "Delete" msgstr "Poista" msgid "Delete all posts by IP" msgstr "Poista kaikki viestit tältä IP:ltä" msgid "Delete all posts by this IP" msgstr "Poista kaikki viestit tästä IP:stä" msgid "Delete board" msgstr "Poista lauta" msgid "Delete post" msgstr "Poista viesti" msgid "Delete posts" msgstr "Poista viestejä" msgid "Delete thread" msgstr "Poista keskustelu" msgid "Delete thread/post" msgstr "Poista keskustelu/viesti" msgid "Deleted" msgstr "Poistettu" msgid "Deleted a VIP code" msgstr "Poista VIP koodi" msgid "Deleted board" msgstr "Poistettu lauta" msgid "Deleted post" msgstr "Poistettu viesti" msgid "Deleted posts by ip" msgstr "Poistettu kaikki viestit tältä IP:ltä" msgid "Deleted staff member" msgstr "Henkilökunnan jäsen poistettu" msgid "Deleted thread" msgstr "Poistettu keskustelu" msgid "Deleting non-deleted replies which belong to deleted threads." msgstr "" "Poistan ei poistettua vastausta joka kuuluu poistettuihin keskusteluihin." msgid "Deleting unused images." msgstr "Poistetaan käyttämättömiä kuvia." msgid "Denied the ban appeal for" msgstr "Bannivalitus hylätty koska: " msgid "Description" msgstr "Kuvaus" msgid "Directory" msgstr "Hakemisto" msgid "Disk space used" msgstr "Käytetty levytila" msgid "Does not expire" msgstr "Ei vanhene" msgid "Duplicate file entry detected." msgstr "Duplikaatti tiedosto havaittu." msgid "Duplicate thread subject" msgstr "Kopioi threadin aihe" msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" msgid "Edit filetypes" msgstr "Muokkaa tiedostotyyppejä" msgid "Edit sections" msgstr "Muokkaa alueita" msgid "Edit word" msgstr "Muokkaa sanaa" msgid "Edited a VIP cod" msgstr "Muokattu VIP koodia" msgid "Edited a news entry" msgstr "Uutisartikkeli muokattu" msgid "Email" msgstr "Sähköposti" msgid "Embed" msgstr "Video ID" msgid "Embedding only" msgstr "Pelkkä upotus" msgid "Enable \"no file\" posting" msgstr "Salli \"Ei tiedostoa\" postaaminen" msgid "Enable captcha:" msgstr "Captcha käyttössä:" msgid "Enable reporting:" msgstr "Salli ilmiantaminen:" msgid "" "Enable/disable captcha system for this board. If captcha is enabled, in " "order for a user to post, they must first correctly enter the text on an " "image." msgstr "" "Salli/estä kuvantunnistus järjestelmä tälle boardille. Jos kuvantunnistus on " "laitettu päälle, käyttäjän pitää tunnistaa ja kirjoittaa kuvassa näkyvä " "tekstinpätkä oikein postatakseen viestinsä." msgid "Entire Thread" msgstr "Koko keskustelu" msgid "" "Error, it appears your file did not transfer properly. Please go back and " "try again." msgstr "" "Virhe, tiedostoasi ei nähtävästi saatu lähetettyä oikein. Mene takaisin ja " "kokeile uudelleen." msgid "Expand Thread" msgstr "Laajenna ketju" msgid "Expand all images" msgstr "Laajenna kaikki kuvat" msgid "Expires:" msgstr "Vanhenee:" msgid "Extension icon displayed, click image to open file." msgstr "Laajennus kuvake, klikkaa kuvaa avataksesi tiedoston." msgid "FAQ" msgstr "UKK" msgid "File" msgstr "Tiedosto" msgid "File was not fully uploaded. Please go back and try again." msgstr "Tiedoston lähetys jäi kesken. Ole hyvä ja yritä uudelleen." msgid "File
Removed" msgstr "Tiedosto
Poistettu" msgid "Filetype added." msgstr "Tiedostotyyppi lisätty" msgid "Filetype deleted." msgstr "Tiedostotyyppi poistettu" msgid "Filetype updated." msgstr "Tiedostotyyppi päivitetty" msgid "First 100 posts" msgstr "Ensimmäiset 100 viestiä" msgid "First 100 posts shown." msgstr "Ensimmäiset 100 viestiä näytetään." msgid "First Post ID" msgstr "Ensimmäisen viestin ID" msgid "Forced anonymous" msgstr "Pakotettu Anonyymiksi" msgid "From" msgstr "Lähettäjä:" msgid "Front" msgstr "Etupuoli" msgid "Front Page" msgstr "Etusivu" msgid "Get posting password" msgstr "Anna postaus salasana" msgid "Global configuration succesfully updated." msgstr "Globaalit asetukset päivitetty." msgid "Global options" msgstr "Globaalit asetukset" msgid "Go" msgstr "Mene" msgid "Header image" msgstr "Otsakekuva" msgid "Height" msgstr "Korkeus" msgid "Hide Directories" msgstr "Piilota kansiot" msgid "Hide Thread" msgstr "Piilota ketju" msgid "Hide the watched threads box" msgstr "Piilota seurattujen keskusteluiden laatikko." msgid "Home" msgstr "Etusivu" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "IP" msgstr "IP" msgid "IP Search" msgstr "IP haku" msgid "If set to yes, new threads will not require an image to be posted." msgstr "Jos asetettu \"kyllä\", uusi keskustelu ei vaadi kuvaa postattavaksi." msgid "If set to yes, this board will appear in bold in the menu" msgstr "Jos asetettu \"kyllä\", tämä boardi nakyy lihavoituna menussa" msgid "If set to yes, this board will appear in italics in the menu" msgstr "Jos asetettu \"kyllä\", tämä boardi näkyy kursivoituna menussa" msgid "" "If set to yes, users will be redirected to the thread they replied to/posted " "after posting. If set to no, users will be redirected to the first page of " "the board." msgstr "" "Jos asetettu \"kyllä\", käyttäjät uudelleenohjautuu keskusteluun johonka hän " "vastasi. Jos taas asetettu \"Ei\" käyttäjät uudelleenohjataan boardin " "etusivulle." msgid "" "If set to yes, users will not be allowed to enter a name, making everyone " "appear as Anonymous" msgstr "" "Jos asetettu \"kyllä\" käyttäjät eivät voi käyttää omaa nimeä, vaan kaikki " "esiintyvät Anonyymeinä" msgid "Image" msgstr "kuva" msgid "Image successfully deleted from your post." msgstr "Kuva poistettiin viestistäsi." msgid "Images" msgstr "kuvaa" msgid "Images and embedding" msgstr "Kuvat ja upotus" msgid "Important" msgstr "Tärkeä" msgid "Improper filetype." msgstr "Kelvoton tiedostotyyppi" msgid "Include header" msgstr "sisällytä otsake" msgid "Incorrect captcha entered." msgstr "Virheellinen captha." msgid "Incorrect password." msgstr "Virheellinen salasana." msgid "Incorrect username/password." msgstr "Virheellinen käyttäjäntunnus tai salasana." msgid "Index" msgstr "Luettelo" msgid "Inject" msgstr "Ruiskuttaa" msgid "Inserted SQL" msgstr "Lisätty SQL" msgid "Integer values must be entered correctly." msgstr "Kokonaislukuarvot pitää syöttää oikein." msgid "Invalid ID" msgstr "Virheellinen ID" msgid "Invalid MIME type for this filetype." msgstr "Virheellinen MIME tyyppi tälle tiedostotyypille." msgid "Invalid ban ID" msgstr "Virheellinen Ban ID" msgid "Invalid board directory." msgstr "Virheellinen laudan hakemisto." msgid "Invalid response code:" msgstr "Virheellinen vastauskoodi:" msgid "Invalid session." msgstr "Virheellinen sessio." msgid "Invalid staff ID." msgstr "Virheellinen henkilökunta ID" msgid "Invalid thread ID." msgstr "Virheellinen keskustelun ID." msgid "" "Invalid thread ID. This may have been caused by the thread recently being " "deleted." msgstr "" "Virheellinen keskustelun ID. On mahdollista että ketju on juuri poistettu." msgid "Invalid video ID." msgstr "Virheellinen video ID" msgid "Invalid video type." msgstr "Virheellinen videotyyppi." msgid "Is replaced by" msgstr "On asetettu korvattu:" msgid "Last 50 posts" msgstr "viimeiset 50 viestiä" msgid "Last 50 posts shown." msgstr "Viimeiset 50 viestiä näytetään." msgid "Last Post" msgstr "Viimeinen viesti" msgid "Last active" msgstr "Viimeisin aktiivinen" msgid "Lock" msgstr "Lukitse" msgid "Locked" msgstr "Lukittu" msgid "Locked thread" msgstr "Lukittu keskustelu" msgid "Log in again." msgstr "Kirjaudu uudelleen sisään" msgid "Logged in" msgstr "Kirjautunut sisään" msgid "Logo" msgstr "Logo" msgid "Manage" msgstr "Hallitse" msgid "Manage Ads" msgstr "Hallitse mainoksia" msgid "Manage boards" msgstr "Hallitse lautoja" msgid "Manage embeds" msgstr "Hallitse upotuksia" msgid "Manage locked threads" msgstr "Lukitut keskustelut" msgid "Manage stickies" msgstr "Nastoitetut keskustelut" msgid "Marked for deletion (old)." msgstr "Merkitty poistettavaksi (vanha)" msgid "Maximum board pages" msgstr "Laudan maksimi sivumäärä" msgid "Maximum image size" msgstr "Suurin sallittu tiedoston koko" msgid "Maximum message length" msgstr "Suurin sallittu viestin pituus" msgid "Maximum thread age (Hours)" msgstr "Suurin sallittu keskustelun ikä (tuntia)" msgid "Maximum thread replies" msgstr "Maksimi vastausten määrä ketjussa" msgid "Maxmimum size of uploaded images, in bytes." msgstr "Suurin sallittu koko lähetetyille kuville," msgid "Maxmimum thumbnail height" msgstr "Suurin sallittu thumbnailin korkeus" msgid "Maxmimum thumbnail width" msgstr "Suurin sallittu thumbnailin leveys" msgid "Message" msgstr "Viesti" msgid "Message too long. Click %shere%s to view the full text." msgstr "Viesti on liian pitkä. Paina %stästä%s nähdäksesi koko tekstin." msgid "Misc" msgstr "Sekalaista" msgid "Mod" msgstr "Mod" msgid "ModLog" msgstr "Moderointiloki" msgid "Moderates" msgstr "Moderoi" msgid "Moderating boards" msgstr "Moderoi lautoja" msgid "Moderation" msgstr "Moderointi" msgid "Moderator" msgstr "Moderaattori" msgid "Moderators" msgstr "Moderaattorit" msgid "Modify" msgstr "Muokkaa" msgid "Modify staff member" msgstr "Muokkaa henkilökunnan jäsentä" msgid "Module settings" msgstr "Moduulin asetukset" msgid "Modules" msgstr "Moduulit" msgid "More" msgstr "Lisää" msgid "Move complete." msgstr "Siirto suoritettu." msgid "Move thread" msgstr "Siirrä keskustelu" msgid "" "NOTICE: You are using the default administrator account. Anyone can log in " "to this account, so a second administrator account needs to be created. " "Create another, log in to it, and delete this one." msgstr "" "HUOMIO: Jos käytät vielä vakioasetuksella ollutta admin accounttia, kuka " "vain voi kirjautua sisään. Luo siis itse uusi ja poista vanha." msgid "Name" msgstr "Nimi" msgid "Name to display when a name is not attached to a post." msgstr "Nimi joka näkyy mikäli nimeä ei ole annettu viestissä." msgid "Never" msgstr "Ei koskaan." msgid "New Thread" msgstr "Uusi keskustelu" msgid "new thread" msgstr "Uusi keskustelu" msgid "New image" msgstr "Uusi kuva" msgid "New password" msgstr "Uusi salasana" msgid "New password again" msgstr "Uusi salasana uudelleen" msgid "News" msgstr "Uutiset" msgid "News entry successfully added." msgstr "Uutinen lisätty." msgid "Next" msgstr "Seuraava" msgid "No" msgstr "Ei" msgid "No File" msgstr "Ei tiedostoa" msgid "No blotter entries." msgstr "Ei blotter ilmoituksia." msgid "No boards" msgstr "Ei lautoja" msgid "No embedding" msgstr "Ei upotusta" msgid "No threads." msgstr "Ei keskusteluita." msgid "No visible boards" msgstr "Ei lautoja näkyvillä" msgid "None" msgstr "Ei mitään" msgid "Normal imageboard" msgstr "Tavallinen imageboardi" msgid "Oekaki imageboard" msgstr "Oekaki imageboardi" msgid "Old password" msgstr "Vanha salasana" msgid "Online now" msgstr "Onlinessä nyt" msgid "Only moderators of the board and admins can make new posts/replies" msgstr "" "Vain boardin moderaattorit ja adminit voivat tehdä uusia viestejä ja vastata " "niihin" msgid "Only put in the letter(s) of the board directory, no slashes!" msgstr "" "Laita vain kirjain tai pari kuvaamaan boardin kansiota (esim. b) Ei " "kauttaviivoja!!" msgid "Open images in new window" msgstr "Avaa kuvat uuteen ikkunaan" msgid "Optimizing all tables in database." msgstr "Optimoidaan tietokannan taulut." msgid "Order" msgstr "Järjestys" msgid "Order to show board in menu list, in ascending order." msgstr "Näyttää boardin menulistassa, nousevassa järjestyksessä" msgid "" "Overrides the header set in the config file. Leave blank to use configured " "global header image. Needs to be a full url including http://. Set to none " "to show no header image." msgstr "" "Menee config.php:ssä asetetun header imagen edelle, jätä tyhjäksi jos " "haluat pitää sen tällä boardilla. Pitää olla koko url mukaanlukien http://" msgid "Pages" msgstr "Sivut" msgid "Paint with" msgstr "Maalaa" msgid "Paint!" msgstr "Piirrä!" msgid "Password" msgstr "Salasana" msgid "Password successfully changed." msgstr "Salasanan vaihto onnistui." msgid "Placed:" msgstr "Sijoitettu:" msgid "Please enter a positive amount of seconds, or zero for a permanent ban." msgstr "" "Laita positiivinen määrä sekunteja tai nolla, jos haluat antaa elinikäiset " "bannit." msgid "Please enter a search query." msgstr "Kirjoita hakulause" msgid "Please fill in all required fields." msgstr "Ole hyvä ja täytä kaikki vaaditut kentät" msgid "Please make sure your file is smaller than %dB" msgstr "Varmista että tiedostosi on pienempi kuin %dB" msgid "Please select a board." msgstr "Ole hyvä ja valitse lauta." msgid "Please select only one image to upload." msgstr "Valitse ainoastaan yksi kuva lähetettäväksi." msgid "Please wait a moment before posting again." msgstr "Odota hetki postausten välissä." msgid "Popular" msgstr "Suosittu" msgid "Post" msgstr "viesti" msgid "Post added." msgstr "Viesti lisätty." msgid "Post preview" msgstr "Viestin esikatselu" msgid "Post successfully deleted." msgstr "Viesti poistettu." msgid "Postbox notice" msgstr "Postilaatikkomerkinnät" msgid "Posting a blacklisted link." msgstr "Lähetit mustalistatun linkin." msgid "Posting mode: Reply" msgstr "Postaustapa: vastaus" msgid "Posting password" msgstr "Postauksen salasana" msgid "Posting rates (past hour)" msgstr "Viestien määrä (1h)" msgid "Posts" msgstr "Viestiä" msgid "Presets" msgstr "Esiasetetut" msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" msgid "Previous" msgstr "Edellinen" msgid "Proxy list" msgstr "Proxylista" msgid "Query" msgstr "Kysely" msgid "Query executed successfully" msgstr "Kysely suoritettu." msgid "Quick Reply" msgstr "Vastaa heti" msgid "Raw HTML which will be inserted at the top of each page of the board." msgstr "Raaka HTML, joka on laitettu joka sivun ylälaitaan boardilla." msgid "Read this thread from the beginning" msgstr "Lue tämä keskustelu alusta" msgid "Reason" msgstr "Syy" msgid "Reason:" msgstr "Syy:" msgid "Rebuild all html files" msgstr "Rakenna html-tiedostot uudelleen" msgid "Rebuild complete. Took %d seconds." msgstr "uudelleen rakentaminen valmis. Aikaa kului %d sekuntia." msgid "Rebuilt all boards and threads" msgstr "Rakenna kaikki laudat ja keskustelut uudelleen" msgid "Recent posts" msgstr "Uudet viestit" msgid "Recently uploaded images" msgstr "Uudet kuvat" msgid "Redirecting" msgstr "Uudelleenohjataan" msgid "Refresh watched threads" msgstr "Päivitä seuratut keskustelut" msgid "Regenerated %s" msgstr "Regeneroi %s" msgid "Regular expression" msgstr "Regexp lauseke" msgid "Remove" msgstr "Poista" msgid "Removed word from wordfilter" msgstr "Poistettu sana sanafiltteristä" msgid "Removing posts deleted more than one week ago from the database." msgstr "Siivotaan tietokannasta viestit jotka on poistettu yli viikko sitten." msgid "Replacement" msgstr "Korvaus" msgid "Replies" msgstr "Vastaukset" msgid "Replies displayed per stickied thread (in thread list)" msgstr "Vastausta näytetty per nastoitettu keskustelu (ketjunäkymässä)." msgid "Replies displayed per thread (in thread list)" msgstr "Vastauksia näytetään per ketju. (ketjunäkymässä)" msgid "Reply" msgstr "Vastaa" msgid "Report" msgstr "Ilmianna" msgid "" "Reporting allows users to report posts, adding the post to the report list." msgstr "" "Ilmiantaminen antaa käyttäjien lähettää ilmiantoviestejä, lisätä viesti " "ilmiantolistalle." msgid "Reports" msgstr "Ilmiannot" msgid "Restore watched threads" msgstr "Palauta seuratut keskustelut." msgid "Results" msgstr "Tulokset" msgid "Return" msgstr "Takaisin" msgid "Rules" msgstr "Säännöt" msgid "SQL query" msgstr "SQL-kysely" msgid "Search" msgstr "Etsi" msgid "Search posts" msgstr "Etsi viestejä" msgid "Seconds" msgstr "Sekuntia" msgid "Section" msgstr "Osio" msgid "Section added." msgstr "Osio listätty." msgid "Section deleted." msgstr "Osio poistettu." msgid "Section updated." msgstr "Osio päivitetty." msgid "Send Appeal" msgstr "Lähetä valitus" msgid "Show All" msgstr "Näytä kaikki" msgid "Show Directories" msgstr "Näytä kansiot" msgid "Show Posting Password" msgstr "Näytä postaus-salasana" msgid "Show/Hide" msgstr "Näytä/Piilota" msgid "Shown below" msgstr "Näkyy alempana" msgid "Site Administration" msgstr "Sivuston ylläpito" msgid "Site Styles" msgstr "Sivun tyylit" msgid "Size" msgstr "Koko" msgid "Sorry, a generic error has occurred." msgstr "Pahoittelen, geneerinen virhe havaittu." msgid "" "Sorry, because of your numerous failed logins, you have been locked out from " "logging in for 20 minutes. Please wait and then try again." msgstr "" "Pahoittelut. Useiden epäonnistuneiden kirjaustumisyritysten vuoksi sinut on " "bannattu 20min ajaksi. Odota ja yritä sitten uudelleen." msgid "Sorry, that filetype is not allowed on this board." msgstr "Sorry, tuota tiedostotyyppiä ei tueta tällä laudalla." msgid "Sorry, this board is locked and can not be posted in." msgstr "Pahoittelen, tämä lauta on lukittu etkä voi postata sinne." msgid "Sorry, this thread is locked and can not be replied to." msgstr "Pahoittelen, tämä lauta on lukittu etkä voi vastata sinne." msgid "" "Sorry, your message is too long. Message length: %d, maxmimum allowed " "length: %d" msgstr "" "Viestisi on liian pitkä. Viestisi pituus: %d, suurin sallittu pituus: %d" msgid "Sorry, your search returned zero results." msgstr "Haku ei tuottanut tuloksia." msgid "Source" msgstr "Lähde" msgid "Staff" msgstr "Henkilökunta" msgid "Staff member successfully added." msgstr "Henkilökunnan jäsen lisätty." msgid "Staff rights" msgstr "Oikeudet" msgid "Staff successfully deleted" msgstr "Henkilökunnan jäsen poistettu" msgid "Staff successfully updated" msgstr "Henkilökunta päivitetty" msgid "Statistics" msgstr "Tilastot" msgid "Stickied" msgstr "Nastoitettu" msgid "Stickied thread" msgstr "Nastoitettu keskustelu" msgid "Sticky" msgstr "Nastoitettu" msgid "Style" msgstr "Tyyli" msgid "Styles" msgstr "Tyylit" msgid "Subject" msgstr "Aihe" msgid "Submit" msgstr "Lähetä" msgid "System lockout" msgstr "Järjestelmän lukitus" msgid "Tag" msgstr "Merkitse" msgid "Text board" msgstr "Tekstiboardi" msgid "" "Text boards may have only one thread with a unique subject. Please pick " "another." msgstr "" "txt-boardeilla voi olla vain yksi uniikki aihe per keskustelu. Valitse " "toinen." msgid "" "Text boards only. If enabled, the list of threads displayed on the front " "page will be formatted differently to be compact." msgstr "" "Vain teksti-boardit. Jos hyväksytty, keskusteluiden lista jotka on näytetty " "etusivulla, formatoidaan erilailla jotta se ne olisivat kompakteja." msgid "That ID does not exist." msgstr "Tuota ID:tä ei ole olemassa." msgid "That ID is a reply, not a thread." msgstr "Tuo ID on vastaus, ei keskustelu." msgid "That IP has already been banned." msgstr "Henkilö tuosta IP:stä on jo bannattu." msgid "That name is for internal use. Please pick another." msgstr "Tuo nimi on vain sisäiseen käyttöön. Valitse joku toinen." msgid "That post has been cleared as not requiring any deletion." msgstr "Tuo viesti on puhdistettu." msgid "That post is already in the report list." msgstr "Tuo viesti on jo ilmiantolistalla." msgid "That thread has yet to be deleted." msgstr "Se keskustelu on jo poistettu." msgid "That thread may have been recently deleted." msgstr "Voi olla että hakemasi keskustelu on juuri poistettu." msgid "That video ID has already been posted %shere%s." msgstr "Tuo video ID on jo postattu %stänne%s." msgid "That word already exists." msgstr "Tuo sana on jo olemassa" msgid "The 5 newest replies are shown below." msgstr "5 uusinta viestiä näkyy alapuolella" msgid "The change will not be apparent until the html files are rebuilt." msgstr "Muutos näkyy vasta, kun kaikki html-tiedostot on rakennettu uudelleen." msgid "The directory of the board." msgstr "Laudan hakemisto" msgid "The first post of this board will recieve this ID." msgstr "Ensimmäinen viesti tällä laudalla saa tämän ID:n." msgid "The name of the board." msgstr "Laudan nimi" msgid "" "The number of replies a thread can have before autosaging to the back of the " "board." msgstr "Kuinka monta vastausta keskustelussa voi olla ennen autosagea." msgid "The old password you provided did not match the current one." msgstr "Antamasi vanha salasana ei kelvannut." msgid "The second password did not match the first." msgstr "Toinen salasana ei ollut sama kuin ensimmäinen." msgid "" "The section the board is in. This is used for displaying the list of boards " "on the top and bottom of pages." msgstr "" "Alue jossa lauta on. Tätä käytetään näyttämään lista kaikista laudoista " "ylä- ja alasivuilla." msgid "The style which will be set when the user first visits the board." msgstr "Tyyli joka on asetettu, kun kävijä käy laudalla ensikertaa." msgid "" "The type of posts which will be accepted on this board. A normal imageboard " "will feature image and extended format posts, a text board will have no " "images, and an Oekaki board will allow users to draw images and use them in " "their posts." msgstr "" "Viestin tyyppi, joka sallitaan tällä laudalla. Tavalliselle imageboardille " "voidaan lähettää kuvia, Tekstiboardille ei hyväksytä ollenkaan kuvia ja " "Oekaki imageboardilla kävijät saavat itse piirtää kuvia." msgid "There are currently no bans." msgstr "Banneja ei ole tällä hetkellä." msgid "There are currently no filetypes." msgstr "Ei tiedostotyyppejä." msgid "There are currently no sections." msgstr "Ei tällä hetkellä löydy alueita" msgid "There are currently no threads to display." msgstr "Tällä hetkellä ei ole keskusteluita näytettäväksi." msgid "There is already a file with that name." msgstr "Tiedosto tuolla nimellä löytyy jo." msgid "There was an error in trying to delete your post" msgstr "Viestisi poistaminen epäonnistui" msgid "This board does not allow post reporting." msgstr "Ilmiannot eivät ole sallittuja tällä laudalla." msgid "This post has been deleted." msgstr "Tämä viesti on poistettu." msgid "Thread" msgstr "Keskustelu" msgid "Thread successfully deleted." msgstr "Keskustelu poistettu." msgid "Thread successfully locked." msgstr "Keskustelu lukittu." msgid "Thread successfully stickied." msgstr "Keskustelu nastoitettu." msgid "Thread successfully un-stickied" msgstr "Keskustelun nasta poistettu." msgid "Thread successfully unlocked." msgstr "Keskustelun lukko poistettu." msgid "Threads" msgstr "Keskustelut" msgid "Threads displayed per page (in thread list)" msgstr "Keskusteluja näytetty per sivu" msgid "Thumbnail displayed, click image for full size." msgstr "Thumbnail, klikkaa suuremmaksi." msgid "To" msgstr "Vastaanottaja" msgid "Trial" msgstr "Trial" msgid "Unable to clear cache: you do not have caching enabled." msgstr "" "Kykenemätön tyhjentämään välimuistia: sinulla ei ole välimuistia käytössä" msgid "Unable to connect to:" msgstr "En voinut yhdistää:" msgid "Unable to create directories." msgstr "En voi luoda hakemistoja." msgid "Unable to delete board." msgstr "En voi poistaa lautaa." msgid "Unable to find record of your IP being banned." msgstr "IP-osoitettasi ei ole bannattu." msgid "Unable to find records of any posts matching that quote syntax." msgstr "" "Kykenemätön löytämään arkistoja yhdestäkään viestistä, joka viittaisi tuohon " "syntaxiin." msgid "Unable to locate a board named" msgstr "En löydä boardia nimeltä" msgid "Unable to locate a filetype with that ID." msgstr "En löydä tiedostotyyppiä tuolla ID:llä." msgid "Unable to locate a section with that ID." msgstr "En kyennyt paikantamaan aluetta tuolla ID:llä" msgid "Unable to locate that word." msgstr "En löydä tuota sanaa." msgid "Unable to read uploaded file during thumbnailing." msgstr "Kykenemätön lukemaan lähetettyä kuvaa thumbnailatessa." msgid "Unable to report post. Please go back and try again." msgstr "En pystynyt ilmiantaa viestiä. Mene takaisin ja kokeile uudelleen." msgid "Unbanned" msgstr "Ei-bannattu" msgid "Unlock" msgstr "Avaa lukitus" msgid "Unlocked thread" msgstr "Lukitsemattomat keskustelut" msgid "Unstickied thread" msgstr "Ei-nastoitettu keskustelu" msgid "Unsticky" msgstr "Poista nasta" msgid "Upating pages." msgstr "Päivitetään sivuja." msgid "Update" msgstr "Päivitä" msgid "Update and regenerate board" msgstr "Päivitä ja regeneroi lauta" msgid "Update successful." msgstr "Päivitetty." msgid "Update without regenerating board" msgstr "Päivitä lauta ilman regenerointia" msgid "Updated board configuration" msgstr "Laudan asetukset päivitetty" msgid "Updated global configuration" msgstr "Globaali konfiguraatio päivitetty" msgid "Updated staff member" msgstr "Päivitetty henkilökunnan jäsen" msgid "Updated word on wordfilter" msgstr "Päivitetty sana sanafiltteriin" msgid "Upload type:" msgstr "Upload tyyppi:" msgid "Use animation?" msgstr "Käytetäänkö animaatiota?" msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" msgid "View Announcements" msgstr "Näytä tiedotteet" msgid "View Reports" msgstr "Katso ilmiannot" msgid "View all bans" msgstr "Näytä bannit" msgid "View animation" msgstr "Näytä animaatio" msgid "View catalog" msgstr "Näytä luettelo ketjuista" msgid "View deleted thread" msgstr "Poistetut keskustelut" msgid "View/Add/Remove bans" msgstr "Ylläpidä banneja" msgid "Viewed disk space used" msgstr "Levytilan käyttö" msgid "Watch Thread" msgstr "Seuraa ketjua" msgid "Watched Threads" msgstr "Seuratut keskustelut" msgid "Welcome" msgstr "Tervetuloa" msgid "What filetypes users are allowed to upload." msgstr "Mitä tiedostotyyppejä kävijöiden on sallittua lähettää." msgid "Whether or not to allow embedding of videos." msgstr "Sallitaanko videoiden upotus." msgid "Width" msgstr "Leveys" msgid "Word" msgstr "Sana" msgid "Word successfully added." msgstr "Sana lisätty." msgid "Word successfully removed." msgstr "Sana poistettu." msgid "Word successfully updated." msgstr "Sana päivitetty." msgid "Wordfilter" msgstr "Sanafiltteri" msgid "YOU ARE BANNED" msgstr "SINUT ON BANNATTU" msgid "YOU ARE NOT BANNED!" msgstr "Ei bannia" msgid "Yes" msgstr "Kyllä" msgid "You are banned from posting on:" msgstr "Sinut on bannattu postaamastasi:" msgid "" "You are currently posting faster than the configured minimum post delay " "allows." msgstr "Postailet nopeammin kuin nykyinen asetus sallii" msgid "You are not a moderator of this board." msgstr "Et ole tämän laudan moderaattori." msgid "You can only delete posts from boards you moderate." msgstr "Voit poistaa viestin vain laudalta jossa olet moderaattori." msgid "You can only make board specific bans to boards which you moderate." msgstr "" "Voit laittaa vain lautakohtaiset bannit vain sinne missä olet moderaattori." msgid "You have been banned from posting on" msgstr "sait bannit laudalle " msgid "You have been successfully logged out." msgstr "Kirjauduit ulos." msgid "You may not appeal this ban." msgstr "Et voi valittaa tästä bannista." msgid "You may appeal this ban in" msgstr "Voit valittaa tästä bannista" msgid "You may now appeal this ban." msgstr "Voit nyt valittaa tästä bannista." msgid "You must enter a subject." msgstr "Sinun täytyy kirjoittaa otsikko." msgid "You searched for" msgstr "Sinä etsit" msgid "Your IP address is" msgstr "Sinun IP-osoitteesi on" msgid "Your appeal is currently pending review." msgstr "Sinun valituksesi on vireillä." msgid "" "Your appeal was reviewed and denied. You may not appeal this ban " "again." msgstr "" "Valituksesi luettiin ja hylättiin. Sinä et voi valittaa tästä " "bannista enään." msgid "Your ban was placed on" msgstr "Bannisi alkoi " msgid "Your image" msgstr "Kuvasi" msgid "Your post already doesn't have an image!" msgstr "Viestissäsi ei vielä ole kuvaa!" msgid "Your post contains one or more illegal characters." msgstr "Viestisisi sisälti kiellettyjä merkkejä." msgid "Your posting password" msgstr "Salasanasi viestille" msgid "and" msgstr "ja" msgid "for the following reason" msgstr "koska" msgid "forever" msgstr "ikuisesti" msgid "log in" msgstr "kirjaudu sisään" msgid "log out" msgstr "Kirjaudu ulos" msgid "omitted" msgstr "ohitettu" msgid "or" msgstr "tai" msgid "reply to" msgstr "vastaa ketjuun " msgid "will expire on" msgstr "päättyy" msgid "will not expire" msgstr "ei pääty" msgid "Log out" msgstr "Kirjaudu ulos" msgid "Report post" msgstr "Ilmianna viesti" msgid "View Threads (including deleted)" msgstr "Näytä ketjut (sisältäen poistetut)" msgid "View thread (including deleted)" msgstr "Näytä ketju (sisältäen poistetut)" msgid "Spamfilter" msgstr "Spammifiltteri" msgid "All Boards" msgstr "Kaikki laudat" msgid "Spam.txt Management" msgstr "Spam.txt muokkaus" msgid "Edit templates" msgstr "Muokkaa pohjia" msgid "Template editor" msgstr "Pohjaeditori" msgid "Select Board" msgstr "Valitse lauta" msgid "Can not be left blank" msgstr "Ei saa olla tyhjä" msgid "Edit/Delete announcement" msgstr "Muokkaa/Poista tiedotteita" msgid "Announcement Management" msgstr "Tiedotteiden hallinta" msgid "News Management" msgstr "Uutisten hallinta" msgid "Edit/Delete News" msgstr "Muokkaa/Poista uutisia" msgid "Date Added" msgstr "Lisäysaika" msgid "Edit/Delete" msgstr "Muokkaa/Poista" msgid "Rules Management" msgstr "Sääntöjen hallinta" msgid "Edit/Delete Rule Entries" msgstr "Muokkaa/Poista sääntöjä" msgid "This can be left blank, however it will appear at the very top of the list" msgstr "Voit jättää tyhjäksi, mutta viesti näkyy ensimmäisenä listalla" msgid "Heading" msgstr "Otsikko" msgid "FAQ Management" msgstr "UKK hallinta" msgid "Edit/Delete FAQ Entries" msgstr "Muokkaa/Poista UKK aiheita" msgid "No blotter entries" msgstr "Ei blotteriviestejä" msgid "Template" msgstr "Pohja" msgid "expand" msgstr "Avaa ketju" msgid "watch" msgstr "Tarkkaile" msgid "hide" msgstr "Piilota" msgid "Move Files" msgstr "Siirrä tiedostot" msgid "Report successfully cleared" msgstr "Ilmianto käsitelty" msgid "No reports to show." msgstr "Ei ilmiantoja." msgid "Maximum file size allowed is" msgstr "Suurin sallittu tiedostonkoko on" msgid "Supported file types are" msgstr "Tuetut tiedostotyypit" msgid "Images greater than %1x%2 pixels will be thumbnailed." msgstr "%1x%2 pikseliä suuremmat kuvat piennetään." msgid "Currently %1 unique user posts." msgstr "Laudalla on %1 viestiä." msgid "IP Address" msgstr "IP-osoite" msgid "IP Address Search" msgstr "Haku IP-osoitteella" msgid "Search for posts with this IP" msgstr "Etsi postaukset tästä IP:stä" msgid "Ban" msgstr "Bannaa" msgid "Delete & Ban" msgstr "Poista & Bannaa" msgid "Instant Permanent Ban" msgstr "Ikuinen banni välittömästi" msgid "Child Pornography" msgstr "Lapsipornoa" msgid "Watch Thread" msgstr "Tarkkaile ketjua" msgid "Hide Thread" msgstr "Piilota ketju" msgid "File Only" msgstr "Vain tiedosto" msgid "hidden." msgstr "piilotettu." msgid "None" msgstr "Ei mitään" msgid "That post has been cleared as not requiring any deletion." msgstr "Viesti on jo tarkistettu eikä se vaadi poistoa." msgid "That post is already in the report list." msgstr "Viesti on jo ilmiannettu." msgid "Post successfully reported." msgstr "Viesti ilmiannettu." msgid "Unable to report post. Please go back and try again." msgstr "Ilmiantaminen epäonnistui. Ole hyvä ja yritä uudelleen." msgid "This board does not allow post reporting." msgstr "Ilmiannot eivät ole käytössä tällä laudalla" msgid "Report successfully cleared." msgstr "Ilmianto käsitelty." msgid "No reports to show." msgstr "Ei ilmiantoja." msgid "Help" msgstr "Ohje" msgid "Marked for deletion (old)" msgstr "Merkitty poistettavaksi (vanha)" msgid "You are currently posting faster than the configured minimum post delay allows." msgstr "Postaat nopeammin kuin on sallittu." msgid "Run Cleanup" msgstr "Käynnistä siivoaminen" msgid "Deleting non-deleted replies which belong to deleted threads." msgstr "Poistetaan poistamattomia vastauksia jotka kuuluvat poistettuihin ketjuihin." msgid "Expanding thread" msgstr "Laajennetaan ketju" msgid "Are you sure that this is child pornography?" msgstr "Oletko varma että tämä on lapsipornoa?" msgid "You have been banned for posting Child Pornography. Your IP has been logged, and the proper authorities will be notified." msgstr "Sinut on bannattu lapsipornon postaamisen takia. Viestin tiedot ja IP-osoitteesi on tallennettu tutkintaa varten. Rikoslaki 19.12.1889/39, 17 luku, 19 § Sukupuolisiveellisyyttä loukkaavan lasta esittävän kuvan hallussapito." msgid "Donate" msgstr "Lahjoita" msgid "Allow read" msgstr "Salli lukeminen" msgid "The type of ban. A single IP can be banned by providing the full address. A whitelist ban prevents that IP from being banned. An IP range can be banned by providing the IP range you would like to ban, in this format: 123.123.12" msgstr "Banin tyyppi. Single IP bannissa kerro yksi IP-osoite. Mahdolinen whitelistaus estää bannin. IP-range bannissa kerro IP-osoitteen alkuosa, esimerkiksi 123.123.12" msgid "Ban file hash for" msgstr "Bannaa hashin perusteella" msgid "Ban file hash description" msgstr "Syy miksi tiedosto on bannissa" msgid "Ban file" msgstr "Bannaa tiedosto" msgid "Staff note" msgstr "Yllapidon huomautukset" msgid "This message will be shown only on this page and only to staff, not to the user." msgstr "Tämä viesti näyy ainostaan muille ylläpitäjille. Käyttäjä ei näe viestiä." msgid "Whitelisted IPs" msgstr "Whitelistatut IP:t" msgid "Thread successfully added to your watch list" msgstr "Ketju lisättiin tarkkailulistalle" msgid "No stickied threads." msgstr "Ei nastoitettuja keskusteluja." msgid "Last 50 shown" msgstr "Viimeiset 50 näytetään" msgid "First 100 shown" msgstr "Ensimmäiset 100 näytetään" msgid "You may not appeal this ban." msgstr "Et voi valittaa tästä bannista." msgid "Your appeal is currently pending review." msgstr "Valituksesi on jonossa odottamassa käsittelyä." msgid "Your appeal was reviewed and denied. You may not appeal this ban again." msgstr "Valituksesi on käsitelty ja hylätty. Et voi valittaa uudelleen tästä bannista." msgid "For reference, your appeal message was" msgstr "Muistutukseksi, valituksesi oli" msgid "For reference, your appeal message is" msgstr "Valitusviesti sisältö on" msgid "You may now appeal this ban." msgstr "Voit valittaa tästä bannista nyt." msgid "You may appeal this ban in" msgstr "Voit valittaa tästä bannista. Valituksen tekoa varten sinun pitää odottaa vielä" msgid "Send Appeal" msgstr "Lähetä valitus" msgid "Appeal (days):" msgstr "Aika jonka jälkeen bannista voi valittaa (vuorokausia):" msgid "Ban duration, reason, and appeal information" msgstr "Bannin kesto, syy ja valitusaikatiedot" msgid "The description of the image being banned. Not applicable if the above box is blank." msgstr "Syy miksi kuva on bannissa. Ei käytetä jos ylläoleva laatikko on tyhjä." msgid "Additionally" msgstr "Tuon lisäksi" msgid "View Appeals" msgstr "Bannivalitukset" msgid "IP Range bans" msgstr "IP alue bannit" msgid "Single IP Bans" msgid "Yksittäiset IP-bannit" msgid "Appeals" msgstr "Valitukset" msgid "Your appeal has been sent and is pending review." msgstr "Valituksesi on lähetetty ja se odottaa käsittelyä." msgid "You may not appeal that ban at this time." msgstr "Et voi valittaa bannista nyt." msgid "Hash" msgstr "Hash" msgid "Ban time" msgstr "Bannin pituus" msgid "File hash bans" msgstr "Tiedostojen hash banni" msgid "Manage Boards" msgstr "Lautojen ylläpito" msgid "new reply" msgstr "uusi vastaus" msgid "Un-watch" msgstr "Pois seurannasta" msgid "Rules entry edited" msgstr "Sääntöjen kohta muokattu" msgid "undo" msgstr "peruuta" msgid "Are you sure you want to delete this post/thread?" msgstr "Halutko poistaa tämän viestin/ketjun?" msgid "Delete & Ban" msgstr "Poisto & Banni" msgid "Are you sure you want to delete and ban the poster of this post/thread?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa viestin ja bannata tämän viestin/ketjun tekijän?" msgid "Child Pornography" msgstr "Lapsipornoa" msgid "Are you sure that this is child pornography?" msgstr "Oletko varma että tämä on lapsipornoa?" msgid "Are you sure you want to permenently ban the poster of this post/thread?\nIf so enter a ban message or click OK to use the default ban reason. To cancel this operation, click \"Cancel\"" msgstr "Halutko varmasti antaa permabannit tämän viestin/ketjun kirjoittajalle?\nMikäli haluat, klikkaa OK käyttääksesi oletusbannisytä. Jos et halua, klikkaa peruuta." msgid "Ban was sucessful." msgstr "Bannin asettaminen onnistui." msgid "Ban failed!" msgstr "Bannin asettaminen epäonnistui" msgid "OK, no action taken." msgstr "OK, ei tehty mitään." msgid "something went wrong (blank response)" msgstr "jokin meni pieleen (tyhjä vastaus)" msgid "Something went wrong..." msgstr "Jokin meni pieleen..." msgid "Loading watched threads..." msgstr "Ladataan seurattuja keskusteluja..." msgid "Thread successfully added to your watch list." msgstr "Ketju lisättiin seurantalistalle." msgid "The Watched Threads box will be hidden the next time a page is loaded." msgstr "Seuratut keskustelut laatikko katoaa kun lataat sivun uudelleen." msgid "Error" msgstr "Virhe"